[Sakurazaka46] Yamakawa Ui - 2026/04/24 [2026.06.01 Translate]
“2026/04/24” by Yamakawa Ui 2026.06.01
Original Blog Here
こんにちは
Konnichiwa
Halo
本日3通目のブログ✉️
Honjitsu 3 tsu me no burogu
Hari ini adalah postingan blog ketiga saya
読みにきてくださりありがとうございます🌸
Yomi ni kite kudasari arigatou gozaimasu
Terima kasih sudah mampir ke sini 🌸
宮城県出身20歳
Miyagi Ken Shusshin 20 Sai
Berusia 20 tahun dan berasal dari Prefektur Miyagi
四期生の山川宇衣(やまかわうい)です
Yonkisei no Yamakawa Ui (Yamakawa Ui) desu
Halo, aku Ui Yamakawa dari angkatan keempat
明日はいよいよ四期生ライブ1日目🌸
Ashita wa iyoiyo yonkisei raibu ichinichi me
Besok adalah hari yang sangat dinantikan, hari pertama konser angkatan keempat 🌸
そんな今日は、いつ載せようか
Sonna kyou wa, itsu noseyou ka
Hari yang seperti ini, kapan ya aku harus mempostingnya?
「今だ」って思えるときが来るのを待っていた
Imada tte omou toki ga kuru no o matte ita
Aku menunggu saatnya tiba ketika aku bisa merasa “ini baru saat yang tepat”
四期生としてお披露目されてから1年が経つ日に向けて書いていたブログを載せてみます✉️
Yonkisei toshite ohirome sarete kara 1 nen ga tatsu hi ni mukete kaite ita burogu o notte mimasu
Setelah selesai satu tahun sejak debut sebagai angkatan keempat, aku akan membagikan blog yang kutulis untuk menyambut hari spesial itu✉️
ということで、、
To iu koto de,,
Jadi begitulah,,
いよいよ6月が始まったと言うのに
Iyoiyo 6 gatsu ga hajimatta toiu no ni
Akhirnya juni sudah dimulai, katanya
今日のブログは、今からだいぶ遡った4月24日のお話から始まります…
Kyou no burogu wa, ima kara daibu sakatta 4 gatsu 24 nichi no ohanashi kara hajimarimasu
Hari ini aku akan memulai cerita dari tanggal 24 April yang sudah cukup lama yang lalu…
わたしのブログ、最近タイムスリップしがちだね🤧
Watashi no burogu, saikin taimusurippu shigachi da ne
Aku merasa blogku akhir-akhir ini sering membuatku melompat ke masa lalu nih 🤧
みなさんも一緒にお願いします(><)
Minasan mo issho ni o negai shimasu
Tolong bareng-bareng ya guys
それじゃあ準備はいいですか?
Sore ja junbi wa ii desu ka?
Apakah kamu sudah siap?
せーのっ
Seeno
Ayo!
4月24日(水) 曇りのち晴れ
Shigatsu nijuyokka sui kumori nochi hare
Hari Rabu, 24 April akan berawan kemudian cerah
今日は少し涼しくて、朝は上着を着て外に出た。
Kyou wa sukoshi ryou shiku te, asa wa uwagi o shite ga ni deta.
Hari ini sedikit sejuk, jadi pagi tadi aku berpakaian luar dan pergi keluar.
最近だんだん暑い日が多くなってきて、
Saikin dandan atsui hi ga ōkunatte kite,
Hari-hari yang panas makin sering terjadi belakangan ini,
家を出る前に上着を着るか着ないかの二択にしばらく悩まされることが増えた💭
ie o deru mae ni uwagi o kiru ka kiru ka no nifuuku ni shibaraku nayamasareru koto ga fueta
Sebelum keluar rumah, aku semakin sering dibuat bingung untuk memutuskan apakah harus memakai jaket atau tidak💭
もう桜もすっかり衣替えをして、
Mou sakura mo sukkari koromogae o shite,
Sekarang bunga sakura juga sudah berganti pakaian musim baru,
この勢いで夏が始まっちゃうんじゃないかとも思うけど
Kono ikioi de natsu ga hajimatchaun janai ka to mo omou kedo
Aku juga berpikir kalau musim panas mungkin sudah dimulai dengan kecepatan seperti ini
ここ数日は少し気温が下がる日が多くて
Koko suunichi wa sukoshi kion ga sagaru hi ga ooi te
Beberapa hari terakhir ini suhu udara sering turun sedikit
そうだまだ4月だった、春なんだったって気付かされる日もまだまだあるね🌸
Sou da mada 4 gatsu datta, haru nan dattatte ki ni tsukasareru hi mo mada mada aru ne
Masih banyak hari di mana aku baru menyadari bahwa masih April dan itu adalah musim semi 🌸
そして今朝は珍しく準備に余裕を持てた朝で
Soshite kono asa wa mezurashiku junbi ni yoyuu wo moteta asa de
Dan pagi ini aku bisa menyiapkan semuanya dengan santai dan tidak terburu-buru
思い付きで最寄りを通り過ぎて 一駅先まで歩いて行くことにした。
Omoi tsuki de mawari o tōri sugite issoku saki made aruite iku koto ni shita.
Aku memutuskan untuk berjalan kaki ke stasiun berikutnya karena suatu perasaan spontan dan melewati stasiun terdekat.
そんなこんなで、昨日よりちょっぴり厚着をしてのんきに歩いていたわたしは
Sonna konna de, kinou yori choppiri atsugiu o shite nonki ni aruite ita watashi wa
Aku jalan-jalan dengan santai, mengenakan pakaian yang sedikit lebih tebal dibandingkan hari sebelumnya
電車に乗った先でまんまと乗り換えに失敗して
Densha ni notta saki de manmatto norikae ni shippai shite
Naik kereta api dan gagal ganti kereta di peron berikutnya
寒さを見越して上着を着た甲斐もなく
Samusa o miikushite uwagi o kita kai mo naku
Sayangnya, aku memakai jaket untuk menghadapi cuaca dingin, tapi sepertinya tidak ada gunanya
結局走って汗かいた、、、
Kekkyoku aruite ase kaita、、、
Akhirnya aku berlari sampai berkeringat、、、
一昨日もちょっと肌寒い日で、春になったら着ようと買ったジャケットを手に取った。
Kinou mo chotto hadagasui hi de, haru ni nattara kiyou to katta jaketto o te ni totta.
Kemarin juga cuacanya cukup dingin, jadi aku mengambil jaket yang aku beli untuk dipakai saat musim semi tiba.
今日こそ着てしまおうかとも思ったけど、
Kyou koso kite shimau ka to mo omotta kedo,
Hari ini aku juga berpikir untuk memakainya tapi
ジャケットなんて初めて買ったから着こなせる自信がなくて
Jaketto nante hajimete katta kara kiko naseru jishin ga nai te
Aku baru pertama kali membeli jaket jadi aku kurang percaya diri untuk memakainya
結局、勇気が出ずに着るのをやめた。
Kekkyoku, yuuki ga dezu ni mataru no o yameta.
Akhirnya, dia tidak berani dan memutuskan untuk berhenti mengenakannya.
すこし前に、白地に花柄のパーカーを買った。
sukoshi mae ni, shiroji ni hana-gara no paakaa o katta
Baru saja aku membeli jaket parka dengan motif bunga di latar belakang putih.
そのパーカーを着てお仕事やレッスンに行くと、
sono paakaa o shite oshigoto ya ressun ni iku to
Ketika mengenakan parka itu dan pergi ke kantor atau les,
「その服ういっぽいね」と声を掛けてくれる人が何人もいて
Sono fuku uippoine to koe o kake te kure ru hito ga nannin mo ite
Orang-orang banyak yang memanggilku dan mengatakan bahwa baju itu sangat cocok untukku
「あぁ、この服わたしっぽいんだ」って
Aa, kono fuku watashippoi n da tte
Aku suka sekali baju ini, kayaknya sangat cocok buat aku
言われて初めて気が付いた。
iwasete hajimete kizuita
Baru sadar setelah diberitahu
そのパーカーは、櫻坂に加入する前の自分なら
Sono paakaa wa, sakurasaka ni nyuusha suru mae no jibun nara
Parka itu, dulu sebelum aku bergabung dengan Sakurasaka
絶対に手に取らなかったと断言できる。
Zettai ni te ni toranakatta to dansei dekiru.
Aku bisa bersumpah bahwa aku tidak pernah menyentuhnya.
୨୧
Nijuuichi
dua puluh satu
あれはたしか、
Are wa tashika,
Itu pasti,
去年の夏頃のミーグリだったかな
Kyonen no natsu goro no miigurida tta kana
Mungkin sekitar musim panas tahun lalu aku seperti Miiguru gitu
「宇衣ちゃんって白い洋服を着ていることが多いよね」と言われてハッとしました。
Uii-chan tte shiroi youfuku o kiteiru koto ga ooi yone to iwarete hatto shimashita
Kamu tahu gak, Uii-chan sering banget pakai baju putih, aku kaget juga dengar itu
櫻坂に加入する前、
Sakurazaka ni nyuuin suru mae,
Sebelum bergabung dengan Sakurazaka,
わたしはいつも黒い服ばかり着ていました。
Watashi wa itsumo kuroi fuku bakari kite imashita.
Aku selalu mengenakan pakaian berwarna hitam.
黒じゃなくても、紺とかグレーとか暗い色の
Kuro ja nakute mo, kon toka gurē toka kurai iro no
Warna gelap seperti biru tua atau abu-abu juga tidak apa-apa
あまりデザイン性のないシンプルな服ばかり。
amari dezain-sei no nai shinpuru na fuku bakari
Baju-bajunya lebih banyak yang sederhana dan tidak terlalu memiliki nilai desain.
上京してからは特にそうで、
Ue kyō shite kara wa toku ni sō de,
Setelah pindah ke Tokyo, apalagi seperti itu,
新しく出会った友達に「いつも黒着てるよね」と言われてしまったくらい。
Atashi wa shinshuku deawatatta tomodachi ni “itsumo kuro shiteru yone” to iwarete shimatta kurai.
Aku sampai pernah dibilang “kamu selalu mengenakan pakaian berwarna hitam” oleh teman baru.
バッグやポーチ、身の回りのものは
Baggu ya pochi, mi no mawari no mono wa
Tas, dompet, dan barang-barang di sekitar kita
それと同じ基準で選ぶことが多くて
Sore to onaji kijun de erabu koto ga ōi kute
Seringkali memilih dengan kriteria yang sama seperti itu
明るい色や柄のある持ち物は
Akurai iro ya gara no aru mochimono wa
Benda-benda dengan warna cerah atau motif yang menarik
あまり持っていなかった気がします。
amari motte inakatta ki ga shimasu
Rasanya aku tidak terlalu memiliki itu sebelumnya
いま思えば、
Ima omoueba,
Sekarang aku berpikir kembali,
特別それが好きなわけではなかったけれど
Tokubetsu sore ga suki na wake de wa nakatta keredo
Aku tidak terlalu menyukainya, tapi entah mengapa
自分から選んでも誰にも咎められないような気がして、
Jibun kara erabu node dare ni mo towamono to sarenai you na ki ga shite,
Rasanya aku bisa memilih apa saja tanpa takut dikritik siapa pun,
きっと安心して選べる色だったのだと思います。
Kitto anshin shite eraberu iro datta no da to omoimasu.
Aku yakin itu adalah warna yang bisa dipilih dengan tenang.
中学生の頃、
chuu gakusei no koro,
Waktu aku masih SMP,
ばっさりショートに髪を切りました。
bassari shoto ni kamu o kiri mashita
Aku baru saja memotong rambutku dengan gaya bob yang pendek.
刈り上げまではいかないけれど、
Kiriamage made wa ikanai keredo,
Meskipun tidak sampai potongan rambut pendek,
いわゆるハンサムショートっていうのかな
Iwayuru Hansamu Shotto tteiu no ka na
Apakah yang disebut sebagai potongan rambut ganteng?
そのくらいの長さにしました。
Sono kurai no nagasa ni shimashita.
Saya membuatnya sepanjang itu.
髪を切ったのは、
Kami wo kitta no wa,
Aku baru saja memotong rambutku,
周囲からの自分の見え方を知っていたからで
Shuu i kara no jibun no miekata o shitte ita kara de
Karena aku tahu bagaimana orang lain memandangku dari luar
あるときそんな自分とは真逆の自分になってみたくなって
aru toki sonna jibun to wa maji gyaku no jibun ni natte mitai na koto ga atta
Suatu saat aku ingin mencoba menjadi diri yang berbeda, kebalikan dari diri aku yang sekarang
短い髪に憧れて、
Mijikai kami ni akogarete,
Rambut pendek itu membuatku sangat menginginkannya,
切ったことのない長さまで髪を切りました。
Kitta koto no nai nagasa made kamio kirimashita.
Aku memotong rambutku hingga panjang yang belum pernah aku lakukan sebelumnya.
その選択が自分の「好き」を基準にしたものだったかと聞かれたら、
sono sentaku ga jibun no “suki” o kijun ni shita mono dattaka to kikareta ra
Jika ditanya apakah pilihan itu berdasarkan pada “kesukaan”ku sendiri?
きっとそうではなかったのかもしれない
Kitto sou dewa nakatta no kamoshirenai
Mungkin memang tidak seperti itu
でもそのときは、
Demo sono toki wa,
Tapi saat itu,
それが自分の望む在り方なのだと信じていて
Sore ga jibun no nozomu arikata na no da to shinjite ite
Itulah cara hidup yang aku inginkan, dan aku selalu percaya itu
髪が短くなった自分の姿に
Kami ga mijikaku natta jibun no sugata ni
Aku melihat diriku sendiri dengan rambut yang sudah dipotong pendek
どこか安心していたように思います。
Dokoka anshin shite ita you ni omimasu.
Aku merasa kamu terlihat sangat tenang.
そんな風に、わたしはいつも
Sonna fuu ni, watashi wa itsumo
Aku selalu seperti itu
周囲からの見え方を気にして生きていました。
Shuuiki kara no miekata o ki ni shite ikite imashita.
Aku selalu hidup dengan memperhatikan bagaimana orang lain memandangku.
だからこそ、自分がアイドルという職業を選択するとは夢にも思っていませんでした。
Dakara koso, jibun ga AIDORU to iu shokugyou o sentaku suru to wa yume ni mo omotte imasen deshita.
Jadi aku tidak pernah membayangkan akan memilih profesi sebagai idol.
ペンライトの色を決めるとき、
Penraito no iro o kimeru toki,
Saat menentukan warna penlight,
目の前に並ぶ選択肢からどれを選んだらいいのか分からなくて
me no mae ni narabu sentakushi kara dore wo erandara ii no ka wakaranakute
Aku bingung harus memilih apa dari sekian banyak pilihan yang ada di depan mataku
「色」を選ぶことを避けたわたしは一番に白を手に取って
”iro” o erabu koto o saketa watashi wa ichiban ni shiro o te ni totte
Aku yang menghindari memilih “warna” langsung mengambil yang putih pertama kali
つぎは白に映える色をと、
tsugi wa shiro ni utsureru iro o to,
Warna apa yang akan terlihat jika dipadukan dengan warna putih?
もう一色をパステルブルーに決めました。
Mou ichiro o pasuteru buru ni kimemashita.
Warna pastel biru sudah dipilih sebagai warna tambahan.
去年の6月、
Kyonen no 6 gatsu,
Tahun lalu bulan Juni,
はじめて立ったステージで
hajimete tatta suteeji de
Pertama kali berdiri di atas panggung itu
視界いっぱいに 二色に染まった会場を見たとき
Shikai ippai ni ni shoku ni somatta kaishaba o mita toki
Ketika aku melihat panggung yang penuh dengan dua warna
その景色がまるで、青空みたいだと思いました。
Sono keshiki ga marude, aozora mitai da to omoimashita.
Pemandangan itu terlihat seperti langit biru, pikirku.
そんな青空みたいな水色が、気付けば「好きな色」になって
Sonna aozora mitai na mizuiro ga, kizukeba “sukina iro” ni natte
Warna biru seperti langit cerah itu, tanpa sadar telah menjadi “warna favorit”ku
ポーチもブラウスもキーホルダーも、
Pōchi mo burausu mo kīhorudā mo,
Dompet, blus, dan gantungan kunci,
最近買ったものはどれも水色のものばかりです。
Saikin katta mono wa dore mo mizuiro no mono bakari desu.
Baru-baru ini aku membeli banyak barang berwarna biru muda.
花柄チェック柄ドット柄のものなんかも増えて、クローゼットがずいぶん賑やかになりました。
Hana tsuka chekku hataru dotto hataru no mono nanka mo fuete, kurozetto ga zuibun nigiyaka ni narimashita.
Sekarang ada banyak pakaian dengan motif bunga, cheker, dan dot, jadi lemari pakaianku jadi lebih ramai dan menyenangkan.
でも今でも、白地に花柄の服を「自分らしい」と言ってもらえたとき
Demo ima demo, shiroji ni hanagushi no fuku o “jibun rashii” to itte mo rareshitaki
Tapi sampai sekarang, aku masih senang ketika aku dipuji karena mengenakan pakaian bermotif bunga di latar belakang putih yang dianggap “sesuai dengan diriku”
思わず「ほんと?」って聞き返してしまうのは
Omoi wa zutsu “honto?” tte kikikaesu no wa
Kadang-kadang kita tidak bisa menahan diri untuk bertanya kembali “benar?”
他の誰でもない自分自身が
hoka no dare demo nai jibun jishin ga
Tidak ada yang lain selain diri sendiri
きっとまだその「自分らしさ」を認め切れていないからで
Kitto mada sono “jibun rashisa” o mitome kirenai kara de
Mungkin karena dia belum bisa menerima keunikan dirinya sendiri sampai tuntas
あるとき可愛い洋服を手に取って
Aru toki kawaii youfuku o te ni totte
Suatu saat aku memegang baju lucu
試着室の鏡に映る自分から目を逸らした日が思い出されるからで
Shichaku shitsu no kagami ni utsuru jibun kara me o sorashita hi ga omoide sa ru kara de
Aku selalu teringat hari-hari ketika aku mengalihkan pandangan dari bayangan diriku sendiri di cermin ruang ganti
でもそれでも、リボンや花柄を純粋に「かわいい」と手に取って身に付けられるのは
Demo sore demo, ribon ya hanagura o junshin ni “kawaii” to te ni totte mi ni tsukerareru no wa
Tapi meski begitu, hanya sedikit orang yang bisa dengan polos menyebut pita atau motif bunga sebagai “imut” dan langsung memakainya
わたしがいまこの場所にいて、
Watashi ga ima kono basho ni ite,
Aku sekarang berada di tempat ini,
わたしの側にみなさんが居てくれるからです。
Watashi no soba ni mina-san ga ite kureru kara desu.
Karena kalian semua ada di sampingku.
わたしがいまステージに立てているのは、
Watashi ga ima SUTEJI ni tatteiru no wa,
Aku sekarang berdiri di atas panggung ini,
はじめからそのために生きてきた人間だからなんかではなくて
Hajime kara sono tame ni ikite kita ningen dakara nanika de wa naku te
Karena aku hidup untuk itu sejak awal, bukan karena suatu alasan tertentu
櫻坂という場所に出会って、同期のみんなに出会って、
Sakurazaka to iu basho ni deatte, dōki no minna ni deatte,
Aku bertemu di tempat bernama Sakurazaka dan bertemu dengan teman-teman seangkatan
そして何より、Buddiesのみなさんに出会うことができたからです。
Soshite nani yori, Buddies no mina-san ni au koto ga dekita kara desu.
Dan yang paling penting, aku bisa bertemu dengan semua Buddies.
「自分らしさ」を認めてあげるのは、いつだって周りではなく自分自身であるべきだけど
jibun rashisa o mitomete ageru no wa, itsu datte mawari de wa naku jibun jishin de arubeku da kedo
Menerima keaslian diri sendiri seharusnya datang dari diri sendiri, bukan dari orang lain, setiap saat.
それってなかなか難しいことで
Sore tte nakanaka muzukashii koto de
Itu adalah sesuatu yang cukup sulit
わたしがわたしで居られるのは
Watashi ga watashi de irareru no wa
Aku bisa menjadi diriku sendiri karena
それを認めて包み込んでくれるみなさんがいるからです。
Sore o mitomete tsutsumikonde kureru minasan ga iru kara desu.
Karena ada orang-orang yang mau menerima dan memahami aku apa adanya.
この場所にいるから、保守的な自分から少しずつ抜け出せている気がします。
Kono basho ni iru kara, hoshou-teki na jibun kara sukoshi zutsu nukedase te iru ki ga shimasu.
Aku merasa bisa sedikit demi sedikit keluar dari zona nyamanku yang konservatif karena berada di tempat ini.
いつもたくさんの勇気をくれて
Itsumo takusan no yuuki o kurete
Terima kasih selalu memberikan banyak keberanian kepada saya
本当に本当にありがとうございます。
hontou ni hontou ni arigatou gozaimasu
Terima kasih sangat banyak sekali
「こうなりたいと思う自分」と「こうあるべきだと思う自分」はどちらも
Kou Naritai to Omou Jibun to Kou Arubekida to Omou Jibun wa Dochira mo
Kedua “diri yang ingin menjadi seperti ini” dan “diri yang merasa seharusnya seperti ini” adalah
「理想の自分」であることに変わりはないけれど、
Risou no jibun de aru koto ni kawari wa nai keredomo,
Aku tetap ingin menjadi versi ideal dari diriku sendiri
それを見つめる視線を辿れば、そこにはそれぞれ異なる視点があるのだから
Sore o mitsumeru shisen o tadorabe, soko ni wa sorezore kotonaru shiten ga aru nodakara
Jika kita menelusuri pandangan yang menatap itu, maka di sana ada berbagai perspektif yang berbeda-beda
2人の間には距離があって当然なのに
2 nin no aida ni wa kyori ga atte tōzen na no ni
Jarak antara kita berdua seharusnya ada, itu sudah biasa
その境界が曖昧になってしまうのは
Sono kyōkai ga ai ni natte shimau no wa
Batasan itu menjadi samar dan tidak jelas lagi
今も昔も、変わっていないのかもしれません。
Ima mo mukashi mo, kawatte inai no ka mo shiremasen.
Mungkin sampai sekarang atau dulu, tidak ada yang berubah.
これはちょっと、自己分析の話。
Kore wa chotto, jiko bunseki no hanashi.
Ini sedikit tentang menganalisis diri sendiri.
わたしの悪い癖です。
Watashi no warui kuse desu.
Hobi burukku saya.
そして良くも悪くも、自分から離れたものに憧れてしまう癖もきっと昔から変わっていなくて
Soshite yoku mo waruku mo, jibun kara hanareta mono ni akogarete shimau kuse mo kitto mukashi kara kawatte inakute
Mungkin baik atau buruk, aku masih memiliki kebiasaan mengagumi hal-hal yang jauh dari diriku, dan itu tidak berubah sejak dulu
だからわたしは櫻坂に惹かれて
Dakara watashi wa sakurazaka ni hikarete
Jadi aku tertarik dengan Sakurazaka
オーディションを受けるなんて突拍子のない挑戦をしてみました。
Oodishon o ukeru nante toppatsu no nai chousen o shite mimashita.
Aku mencoba tantangan yang tidak masuk akal dengan mengikuti audisi.
これは今となっては、わたしの癖が良い方に働いてくれた結果で
Kore wa ima to natte wa, watashi no kuse ga yoi hou ni hatarakete kureta kekka de
Ini adalah hasil dari kebiasaan saya yang ternyata berfungsi dengan baik
この場所を選んだ自分を誇りたいです。
kono basho wo eranda jibun wo hokori tai desu
Aku ingin bangga dengan diri sendiri yang telah memilih tempat ini
でも、いまわたしが自分の選択に自信が持てているのは
Demo, ima watashi ga jibun no sentaku ni shinen ga motteiru no wa
Aku sekarang memiliki kepercayaan diri atas pilihan yang aku buat
決して自分の努力の結果なんかではなくて
Kesshite jibun no doryoku no kekka nanka wanakute
Bukan hasil dari usaha kita sendiri atau apa pun
そう思わせてくれる人と環境に囲まれているからです。
Sou omowasete kureru hito to kankyou ni kakomareteiru kara desu.
Karena aku dikelilingi oleh orang-orang dan lingkungan yang membuatku merasa seperti itu.
どんなわたしも包んでもらえるはずだと安心できるから、自分のままでいて良いと思えます。
Donna watashi mo tsutsunde moraeru hazu da to anshin dekiru kara, jibun no mama de ite ii to omou koto ga dekimasu.
Karena aku yakin bahwa aku bisa diterima apa adanya, jadi aku merasa nyaman untuk menjadi diri sendiri.
そして時には、ほんとに自分?って自分にだってなれるのは、櫻坂に居るからこそだなあと思うのです。
Soshite toki ni wa, honto ni jibun? tte jibun ni datte naru no wa, Sakurazaka ni iru karakoso da naa to omou no desu
Aku kadang-kadang berpikir, aku bisa menjadi diri sendiri yang sebenarnya karena aku ada di Sakurazaka.
この一年は、これまで知らなかった自分をたくさん知りました。
Kono ichinen wa, kore made shiranakatta jibun o takusan shirimashita.
Setahun ini, aku banyak menemukan sisi-sisi diriku yang belum aku ketahui sebelumnya.
ライブはまさにそんな時間で
Raibu wa masani sonna jikan de
Pertunjukan live itu adalah waktu yang tepat seperti itu
明日からの四期生ライブでは、どんな自分と出会えるんだろうと少しわくわくしてます💭
Ashita kara no yonkisei raibu de wa, donna jibun to deaeru ndarou to chotto wakuwaku shitemasu💭
Besok dari konser angkatan keempat, aku sedikit bersemangat bertanya-tanya apa yang akan aku temukan tentang diriku sendiri💭
最近は、いよいよ間近に迫った四期生ライブに向けてひたすらリハーサルを重ねる毎日で
Saikin wa, iyoiyo kanata ni sematta yonkisei raibu ni mukete hitasura rihaasaru wo kasaneru mainichi de
Akhir-akhir ini, setiap hari kami hanya melakukan latihan yang bertumpuk untuk konser angkatan keempat yang sudah dekat
はじめの頃は四期生で小さく固まって
Hajime no koro wa yonkisei de chiisaku katamattte
Di awal-awal kami para angkatan keempat yang masih kecil dan berkelompok
櫻坂と自分たちを切り離して考えることしかできなかったはずなのに
Sakurazaka to jibun-tachi o kirihanasete kangaeru koto shika dekinakatta hazu na no ni
Aku tidak bisa membayangkan Sakurazaka dan diri kita sendiri secara terpisah sebelumnya
先輩方と一緒に活動する機会が増えてからは
Senpai-tō to issho ni katsudō suru kikai ga fuete kara wa
Sejak kesempatan untuk aktif bersama senior meningkat
四期生として動くことが ぐんと少なくなって
Yonkisei toshite ugoku koto ga gunto sukunakunatte
Sebagai anggota generasi keempat, aku jadi jarang bergerak
こうして9人だけで過ごす時間が
Koushite 9 nin dake de sugosu jikan ga
Waktu yang dihabiskan hanya berdelapan orang seperti ini
懐かしさを超えてもはや新鮮にすら思えるような気がします。
Furui ka shisa o koete mo hayaku shinsei ni su ra to omou you na ki ga shimasu.
Rasanya sudah melampaui rasa kangen dan malah terasa segar bagi saya.
そんな風に、
Sonna fuu ni,
Seperti itu,
久しぶりに同期みんなと時間を共にする中で
Hisashiburi ni dōki minna to jikan o tomoni suru naka de
Akhirnya bisa menghabiskan waktu bersama teman-teman seangkatan lagi setelah lama tidak bertemu
この子たちが持つ熱は
Kono ko-tachi ga motsu netsu wa
Anak-anak ini memiliki semangat yang luar biasa
ちゃんとみなさんに届けられているのかなって
Chanto minasan ni todokerareteiru no kanatte
Apakah pesan ini bisa sampai dengan baik kepada semua orang ya?
ほんの少し もどかしくなる瞬間があります。
Honno sukoshi modokashiku naru shunkan ga arimasu.
Ada saat-saat di mana kita merasa sedikit frustrasi.
いまこのブログを読んでくださっている方の中に
ima kono burogu wo yonde kudasatteiru kata no naka ni
Sekarang, di antara kalian yang membaca blog ini
四期生ドキュメンタリーを観てくださった方はどのくらいいるんだろう
Yonkisei Dokyumentarii o mite kudasatta kata wa dono kurai iru ndarou
Mungkin ada beberapa orang yang sudah menonton dokumenter angkatan keempat, ya?
すでに先輩方と一緒にステージに立たせていただくようになってからの私たちを見てくださっている方からしたら
Sude ni senpai-tachi to issho ni suteeji ni tatasarete itadaku yō ni natte kara no watashitachi o mite kudasaru kata kara
Bagi orang-orang yang melihat kami setelah kami mulai berdiri di atas panggung bersama seniorku
きっと初めて見る姿で溢れていると思います。
Kitto hajimete miru sugata de afurete imasu
Pasti ini adalah penampilan yang baru pertama kali kamu lihat, dan itu sangat mengagumkan
自分たちでは未だに見返すことが少し怖いけれど
Jibun-tachi de wa mada ni mirugasu koto ga sukoshi kowai keredo
Meskipun sedikit takut untuk melihat kembali, tapi kami masih ingin melakukannya
まだご覧になっていない方にも、ぜひ観ていただきたいです。
mada goran ni shite inai kata ni mo, zehi mite itadakitai desu
Saya berharap orang-orang yang belum melihatnya juga akan menontonnya
あの頃抱いていた熱はたしかに今も続いていて、
ano koro idaita netsu wa tashika ni ima mo tsuzuiteite,
Semangat yang kita miliki di masa itu masih terus membara hingga sekarang
四期生だからこそ届けられるものがあると信じています。
Yonkisei dakara koso todokerareru mono ga aru to shinjite imasu.
Aku percaya bahwa karena kami adalah angkatan keempat, ada hal-hal yang bisa kami sampaikan dengan cara yang unik.
この温度を、どうかみなさんにも感じてほしいです。
kono ondo o, dou ka minasan ni mo kanjite hoshii desu
Saya ingin semua orang juga bisa merasakan suhu ini.
First Showcaseから1年が経つこのタイミングで
Fāsuto Shōkēsu kara 1 nen ga tatsu kono Taimingu de
Sekarang sudah satu tahun sejak pertama kali showcase kami
もう一度、四期生だけでステージに立つ機会をいただきました。
Mou ichido, yonkisei dake de suteeji ni tatsu kikai o itadakimashita.
Aku lagi-lagi diberi kesempatan untuk berdiri di atas panggung hanya dengan anggota generasi keempat.
「まだまだ未熟な私たちですが」
Mada mada mijuku na watashitachi desu ga
Kami masih belum dewasa, tapi kami akan terus berusaha
そんな枕詞とも、もうお別れしなきゃですね
Sonna makurakotoba to mo, mō o-wakare shina ki ya ne
Mungkin sudah waktunya untuk berpisah dengan kata-kata indah seperti itu, ya
絶対に来てよかったと思っていただけるライブにします。
Zettai ni kite yo katte to omotte itadakeru raibu ni shimasu.
Aku akan membuat konser ini menjadi salah satu pengalaman yang pasti membuat kalian semua merasa senang telah datang.
言い方を変えれば、
Iihou wo kaereba,
Jika cara mengungkapkannya diubah,
行かなかったことを後悔するくらいのライブにします。
ikana kattaa koto o ato kui suru kurai no raibu ni shimasu
Aku akan membuat konser ini menjadi sesuatu yang membuat kalian tidak menyesal telah menghadirinya.
多分、みなさんが想像しているライブとは全く違うものになっているんじゃないかな
Tabun, mina-san ga sōzō shite iru raibu to wa mattaku chigau mono ni natte iru n janai ka na
Mungkin apa yang kalian bayangkan tentang konser itu sudah jauh berbeda sekarang
みなさんを楽しませる自信があるからこそ、お届けできる時が楽しみで仕方がないのです
Minasan wo tanoshimaseru jishin ga aru karakoso, o todoke dekiru toki ga tanoshimi de shikata ga nai no desu
Aku sangat menantikan saatnya aku bisa menyenangkan semua orang karena aku memiliki kepercayaan diri untuk melakukannya
もう一踏ん張り頑張るので、First Showcaseとも新参者とも全く違った四期生だけのライブをぜひ見届けてください🌸
Mou hitotsu funbari ganbaru no de, First Showcase to mo shinnyuu sha to mo mattaku chigau yonkisei dake no raibu o zehi mitodoke kudasai
Tolong saksikan konser spesial hanya untuk angkatan keempat yang pasti sangat berbeda dari First Showcase dan para pendatang baru 🌸
https://sakurazaka46.com/s/s46/page/4th_generation_live
4th generation raibu ni tsuite
Tentang live 4th generation mereka
【日程】
nichiji
Jadwal
2026年6月2日(火)開場17:30/開演19:002026年6月3日(水)開場17:30/開演19:00
Nisen nijuurokunen rokugatsu futuka kaika juushichiji sanjuppan / kaien kyuuji nijuurokunen rokugatsu mikka kaika juushichiji sanjuppan / kaien
Pada tanggal 2 juni 2026, pembukaan pukul 17:30 / pertunjukan dimulai pukul 19:00, dan pada tanggal 3 juni 2026, pembukaan pukul 17:30 / pertunjukan dimulai pukul 19:00
【会場】
Kaikan
Tempat pertemuan
LaLa arena TOKYO-BAY
Rarara arena TOKYO-BAY
Arena LaLa di TOKYO-BAY
よろしくお願いします!!🌸
Yoroshiku Onegai Shimasu!!
Semoga kita bisa menjadi teman baik ya!! 🌸
ーーー୨୧ーーー
tashi tashi 21 tashi tashi
Halo halo 21 halo halo
またね
Mata ne
Sampai jumpa lagi
うい #37通目
Ui #37tsuume
Halo semua, ini postingan ke-37 dari Ui!